馮安稱,計算機語言翻譯是“一個破碎的系統(tǒng)”,讓優(yōu)秀的專業(yè)翻譯人員大規(guī)模翻譯Web應用和網(wǎng)頁費用非常高,而這正是Duolingo試圖解決的問題。
馮安的解決方案是一邊幫助那些想學習一門新語言的人,同時也幫助把web內(nèi)容翻譯成其他語言。Duolingo是一個 100%的免費學習語言的網(wǎng)站,人們通過翻譯web內(nèi)容學習新語言,而公司也可以較低的價格獲得高質(zhì)量的翻譯服務。
從學習者的角度來看,Duolingo幫助你學習一種新語言,而你同時也為它翻譯了web內(nèi)容。所以,如果你正在西班牙語,Duolingo會給你一些容易的句子來翻譯,你可以把西班牙的原文翻譯成英文。如果你不認識某個單詞,把鼠標懸停在這個單詞上,你就會看到它的解釋。像這樣,你學到的東西越多,Duolingo讓你翻譯的句子也就越復雜。
為了保證翻譯的質(zhì)量,Duolingo會把每個句子都交給不同的人來翻譯,然后讓人們投票選出翻譯得最好的句子,Duolingo會在這些投票測試中加入一些錯誤的翻譯,以便把糟糕的譯者淘汰掉。
在營收模式方面,Duolingo尚未正式制定針對網(wǎng)頁內(nèi)容發(fā)布者的計劃。但馮安傾向于為創(chuàng)新性的共用內(nèi)容提供免費的翻譯,并向其他內(nèi)容提供收費翻譯服務。
馮安說,他覺得Duolingo提供了一個“吸引人的學習體驗”,而且已經(jīng)在早期用戶和參加 Rosetta Stone 在線課程的語言學習者中進行測試。目前該網(wǎng)站正處于內(nèi)測階段,但很快就會發(fā)出更多的測試邀請信。
<推薦閱讀
當當網(wǎng)佳能相機直降2300元>>>詳細閱讀
本文標題:Duolingo:翻譯web內(nèi)容的同時教用戶學語言
地址:http://www.xglongwei.com/a/shehui/20111223/20522.html